Заметка

Латинский алфавит по-японски

Арт-проект Asialphabet от Йорико Йосида (Yoriko Yoshida)Латино-японский алфавит Asialphabet

Латино-японский алфавит Asialphabet
Не зря японский, китайский и прочие «иероглифические» языки в народе называют «лунными». Ведь у азиатов и так все как-то иначе, «не по-нашему»: мыслят они по-своему, одеваются тоже, еду готовят иначе, о поведении в обществе и моральных нормах приличия и упоминать не будем… Так может быть, они и вправду инопланетяне? Абсурд, разумеется, но то, что многие японцы, в частности, творческие личности вроде художника Йорико Йосида (Yoriko Yoshida), не от мира сего, обсуждению не подлежит. Только японцу могло прийти в голову так «адаптировать» буквы латинского алфавита, чтобы каждая из них содержала один из символов японской культуры.

Так родился арт-проект под названием Asialphabet. Излюбленный японский минимализм вкупе с талантом художника. его креативным, нестандартным мышлением и патриотизмом, дали миру набор из 24 картинок, по которым не только алфавит изучать можно, но и основы японской культуры.

Буква М: манга
Буква О: оригами
Буквы I (икебана) и B (бонсай)
Буквы I (икебана) и (бонсай)
Так, ребенок, взяв в руки латино-японский алфавит, может познакомиться с суши и ниндзей, караоке и икебаной, оригами и мангой… То ли автор таким образом пропагандирует японскую культуру на западе, то ли мотивирует японских малышей охотнее браться за изучение английского…

буква Y: якитори

буква Y: якитори

Латино-японский алфавит Asialphabet

Латино-японский алфавит Asialphabet

Почему только 24, если букв латинского алфавита 26, спросите вы? Действительно, двух букв, Q и X, не хватает, но автор никак не объясняет эту ситуацию. Может, не хочет признавать свою оплошность, а может, японцы, по каким-то своим «инопланетным» причинам, совсем не котируют эти литеры…

http://www.kulturologia.ru/
Оцените статью: Очень плохоПлохоНормальноХорошоОтлично (1 оценок, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...
Просмотров: 862